為什么相聲里有類似江湖黑話的春典?這是干嘛用的?

相信喜歡相聲的都聽過那么一兩句春典,很多相聲票友甚至都能說上一兩句,最出名的比如“道蔓兒”、“撂地”、“走穴”、“馬前”、“馬后”等等。很多相聲演員在舞臺表演的時候,也會說上一兩句春典。

春典,又叫唇典,字面意思就是嘴里說道特別的話。行業(yè)叫切口,江湖稱為黑話。這是一種在早年間行走江湖的一種隱語。

無論是不是喜歡聽相聲的人,估計都聽說過這么兩句江湖黑話,一個就是最著名的“風緊,扯呼”,另一個就是“天王蓋地虎,寶塔鎮(zhèn)河妖……”。

我們都聽過一個詞,叫做“五花八門”,這在最初只得是軍爭方面的陣法,到后來被延伸引用到了江湖行業(yè)門類了?!拔寤ā敝傅氖俏鍌€行當里的人,分別是:賣茶女、走方郎中、酒樓賣唱女、玩雜耍的人和買腳力的挑夫?!鞍碎T”指的是八個行業(yè),金、皮、彩、掛、評、團、調、柳。其中相聲,就是八門中的團,又叫團春門。

八門中的金,就是卜卦算命的,從江湖行當來說,這八門之間都算半個同行,所以真正的說相聲的,沒有去算卦的,大家干的都是一樣的買賣,說白了都是憑一張嘴,把你兜里的錢說到我兜里來。

江湖黑話也好,相聲春典也罷,其實就是在特殊行業(yè)中,所用的一種特別的溝通方式。那么為什么跑江湖的要用這種特別的語言呢,這里面還是有原因的。

首先是為了區(qū)別外行,以及方便江湖之間的聯絡

早年間,江湖藝人們很多都是大江南北到處賣藝,這個稱之為“走穴”,“穴”就是場地的意思。而無論在哪里賣藝,都不是隨便就可以干的,當地有固定的演出團體,你要來演,那必須得是內行,如果一個外行隨便演,很容易把市場演臭了,所以為了行業(yè)保護,就用春典區(qū)別內行和外行。比說賣藝了,就是江湖要飯都得會春典。比如快板書創(chuàng)始人李潤杰,曾經流浪要飯,碰到個會用數來寶要錢的丐幫,他想入伙,結果人家就問了幾句春典,李先生一句都不懂,不但沒入伙,還被打了一頓。

而馬三立和高少亭,當年去濟南碼頭賣藝,到了大觀園不知道在哪找地兒,倆人身上分文無有了,只能找當地的同行“聯穴”,也就是共用一塊地兒。

馬先生是天津人,就找了個變戲法的天津老鄉(xiāng),上前就道“辛苦辛苦”。見面道辛苦,必定是江湖。對方聽罷,也拱手道辛苦,馬三爺就說了幾句春典:我二人天津衛(wèi)團春,近幾日念啃,能否賞個穴?對方一聽,知道是內行,很痛快的就答應了,把自己的地方給馬三爺他們掙了一下午的錢。

馬三爺這幾句的意思就是:我們倆是天津說相聲的,這幾天沒錢餓著了,能不能給塊地讓我們賣藝。當然馬三爺的春典并不標準,白話和春典都有,但也夠用了。

內行人溝通,不讓外行人知道

過去的江湖藝人們,除了撂地演出收錢,也會應邀去給大家大戶表演,這里面就有一個演出費用的談判了。那會的江湖藝人可沒有經紀人制度,都是來請的人跟藝人們當面鑼對面鼓的談。這種情況下,價碼要多少,搭檔的相聲藝人得商量,商量內容又不能讓來人知道,所以就用春典,兩人說得很明白,外行人聽得很糊涂。這樣不至于要價低了吃虧,也不會要價高了把人要跑。

還比如在劇場演出相聲的時候,前一個節(jié)目還有5分鐘就演完了,可后面的演員有事情,5分鐘上不了場,那怎么辦?不能說直接在后臺喊:某某某還沒來呢,你多說,會兌點水,撐個一刻鐘再下,可別讓觀眾知道??!這顯然不合適,這個時候就需要用春典,哪怕就一個詞“馬后”,觀眾聽見也不以為意,因為不知道說的是啥,但演員就很明白了。

用白話就很容易出事,比如馬三立的大哥馬桂元先生有一次在棚子里說相聲,他徒弟從外面進來,說了句“師父,外面下雨了?!本瓦@么一句話,觀眾全跑了。當時是說完了再下去收錢,觀眾沒給錢就跑了,馬先生能不生氣嘛。這個時候來句春典:“擺金(下雨了),撅著點(快點完事)”,讓馬先生快點說完早點收了錢,就沒事了。

再舉個例子,楊少奎先生撂地說相聲的時候,快收錢了,結果他發(fā)現人群有小偷,怎么辦?說有小偷吧,人肯定都走了;不說吧,小偷把錢偷走,一會丟錢的那位肯定叫喚,一叫喚,人還是走。所以楊先生就來了句:“榮點,杵門子了?!辫崎T子是句春典,意思就是該要錢了,這話觀眾不懂,但小偷可懂,這就是楊先生跟小偷的對話,那意思是我要收錢了,你趕緊走。小偷也是個明白人,聽楊先生這么一說,立刻就撤了。

各行各業(yè)都有自己特殊的溝通方式

雖然上面小編多以相聲圈的春典來舉例,其實這些春典在江湖行當中都是通用的。但有在不同的行業(yè)中,也有自己獨特的詞匯。還是以相聲為例,過去相聲劇場演出,水牌子上只寫人名不寫段子名,這根其他的比如鼓曲等不一樣。觀眾只知道今天是誰說,說什么段子不知道。這是因為相聲藝人都是在開演前,根據來的觀眾,現場確定說什么段子。甚至都是登臺后才定,就是在入活前的墊話中,甩幾個小包袱,看看觀眾的接受程度,然后看看今天的觀眾年紀大小、男女比例多少等等,再決說哪個段子。一般是逗哏決定,然后告訴捧哏。這必須得用相聲獨有的春典了,比如《黃鶴樓》叫“樓腿子”,《八扇屏》叫“張扇兒”,《地理圖》叫“跑梁子”等等,捧哏一聽就明白了。

現在的相聲春典,更多是當做包袱放在段子中

春典的出現,是在過去那樣特殊的年代中,跑江湖的藝人們,為了更好的保護自己,從而開發(fā)出的一種特殊的行業(yè)用語。

時至今日,社會背景不同了,雖然行業(yè)內部還是會用春典,但想小編寫的這些原因其實都已經不必須使用春典了,但春典可以被作為一種文化被保留下來。現在有很多藝人在表演的時候,都會說上幾句春典普及給觀眾,其實也是在把春典融合進相聲段子里,作為包袱提供給觀眾。

比如郭德綱曾經說單口相聲的時候,模仿故事里面的水賊說黑話,拋出個包袱:張廣泰一聽心里清楚,這是來賊了,你們(面對觀眾)聽了,知道這是來說相聲的了。

再比如有演員說春典,跟觀眾介紹春典的內容,說道蔓兒該怎么道,姓王的叫“虎頭蔓”,姓李的叫“一腳門蔓”,姓孫的叫“滴答蔓”,姓馮的叫“補丁蔓”,觀眾不理解,為什么要這么叫呢?演員就介紹:老虎頭上不是有王嗎,一腳門后面跟著的不是個“里”嗎,滴答孫滴答孫的你沒聽過嗎?補丁怎么來的?那不是縫的嗎!解釋完了,觀眾哄堂大笑。

江湖黑話,相聲春典,都是時代特殊的產物,也是當時跑江湖的藝人們不得已而為之的一種保護自己的手段和方式。隨著時代的發(fā)展和社會的進步,江湖藝人也已經不再像以前一樣地位低下備受欺壓了,所以春典的種特殊文化性越來越明顯。

Hash:6090f8f7dfe6b11038235e26c359f5ccf63b401f

聲明:此文由 區(qū)野鶴 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯系我們 kefu@qqx.com